新闻动态

我院举办2025年度教师系列培训第三讲

2025-04-27101

2025425日中午12:30英国萨里大学王芳博士应邀来到南京医科大学外国语学院,于博学楼A200开展人工智能时代翻译教学与科研初探的专题讲座。本次讲座是2025年外国语学院第三期教师系列培训的重要内容,学院党总支书记徐霞、全体教职工以及部分学生齐聚一堂,共同聆听这场学术盛宴。

王芳博士立足其科研背景,系统阐释了萨里大学翻译研究中心在人工智能与翻译研究领域的创新实践。通过解析自动语音识别技术在远程口译、法庭口译场景中的应用范式,萨里大学翻译研究中心的role-play等创新教学模式可有效提升翻译实践教学的沉浸感。在语料库建设方面,博士对比分析了关键词提取与高频词统计的计量差异,并基于急性淋巴细胞白血病(ALL)相关研究的医学语料,论证了可比语料库构建对跨学科研究的重要价值。值得关注的是,其团队深入挖掘了不同文化背景下对抑郁症的多样理解、关注点差异及防治应对策略为医学人文研究提供了可复制的范式。此外,王芳博士援引语料库语言学奠基人Sinclair的研究框架,强调技术工具、文化认知与翻译实践的三维互动关系,为翻译学科数字化转型提出理论建构方向

本次学术交流为南京医科大学与萨里大学的深度合作奠定基础。会后徐霞书记带领相关专业教师与王芳博士商讨战略合作相关事宜,例如申报AI+医学翻译”国际联合课程,聚焦远程同声传译系统在跨国多中心临床试验中的应用开发等。通过双导师制联合培养既精通医学知识又具备技术应用能力的复合型翻译人才,医学翻译研究有望突破传统语言学范畴,向精准医学信息传播、医疗AI伦理审查等前沿领域延伸。此次学术活动不仅彰显了南京医科大学外国语学院在学科交叉融合领域的开拓意识,更为人工智能时代翻译研究的范式转型提供了兼具理论深度与实践价值的参考坐标。

(撰稿/荣正浩,图片/梁凯,审核/徐霞)